Le traduzioni e la sanità dal punto di vista dei lavoratori pubblici

Io non posso partecipare, ma forse voi sì. Posti per cosiddetti end, esperti nazionali distaccati (praticamente lavoratori della pubblica amministrazione – modalità di presentazione della candidatura), in numerosi uffici della Commissione europea.

Sono: l’ufficio di cooperazione EuropeAid (requisiti), direzioni generali – dg – Concorrenza (requisiti), Traduzione (requisiti), Informatica 01A (requisiti) e 01B (requisiti), Istruzione e cultura – unità B3 (requisiti), C2 (requisiti) e D1 (requisiti), Occupazione, affari sociali e pari opportunità (requisiti), Energia – unità B2 (requisiti) e B3 (requisiti), Imprese e industria – unità B4 (requisiti) ed F1 (requisiti), Ricerca (requisiti), Salute e tutela dei consumatori (requisiti), Mobilità e trasporti (requisiti) ed il Centro comune di ricerca (requisiti).

Potete ricevere per e-mail aggiornamenti su questo blog – lavoro, Ue, eccetera – cliccando il bottone apposito qui a destra. Inoltre, pagina sull’Europa, sempre qui a destra.

Rete. Eccovi anche le mie pagine NetLog, PlurkI Like, Bebo, Friendfeed, Twitter e Facebook. Perchè collegarsi? Per suggerirmi qualcosa per migliorare questa pagina…

Musica. Una mia prima sequenza con «Russian Roulette» di Rihanna e «Your Love Is King» di Sade.

Una seconda “straniera”.

Un’altra “italica”.

– La musica. Quale il vostro brano preferito? (Vota)

Crema al cacao con nocciole ed anacardi, cioccolato fondente con nocciole o gianduia con nocciole intere oppure al latte con nocciole e nocciole intere

Un browser europeoOpera – e Mozilla o i sistemi operativi di Linux ed Apple. Neomedia.it

Spreadthesign, dizionario e linguaggio dei segni. Commissione europea – Istruzione e formazione

26 maggio ‘10

calogeromira.wordpress.come-mail

Risparmio energetico (forse)?

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: